Джон Мюллер: Googlebot не всегда может вычислить автосгенерированный контент

Специалист по качеству поиска Google Джон Мюллер заявил, что googlebot не всегда может отличить автосгенерированный контент от обычного.

Google предупреждал, что использование для перевода сайта Google Переводчика и других сервисов противоречит «Рекомендациям для вебмастеров». Дело в том, что некоторые сайты переводятся только для того, чтобы лучше ранжироваться в поиске.

Специалист, участвовавший в онлайн-встрече вебмастеров, спросил у Мюллера, возможно ли, что Google не отличит машинный перевод от человеческого и повысит позицию сайта в выдаче?

Джон Мюллер заявил, что Google действительно иногда не может распознать, вручную сделан перевод или с помощью сервиса.

Полный ответ эксперта:

Мы не можем полностью исключить такую вероятность. Я считаю, что машинный перевод Google продвинулся в последнее время и в этом есть свои плюсы и минусы. Владельцы сайтов со спамным контентом действительно могут использовать сервис в своих целях. Однако есть такие профессиональные переводчики, которые сначала переводят сайт с помощью сервиса, а затем редактируют.

Важно то, зачем владелец сайта использует машинный перевод. Для того, чтобы понять цель, необходимо изучить весь сайт в целом. Поэтому это может стать проблемой для Google.

Эксперт также попросил вебмастеров присылать примеры, чтобы команда Google могла подробнее рассмотреть каждый отдельный случай.

Напомним, в начале сентября Джон Мюллер рассказал о том, как элементы JavaScript влияют на перевод на mobile-first индексирование.

Источник: Search Engine Roundtable

(Голосов: 5, Рейтинг: 5)